The bottom part is supposed to say “both do.” I used google translate so it may not be accurate.

  • nobloat@lemmy.ml
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    1 year ago

    Cool meme. The Arabic is wrong though. Arabic doesn’t use “do” in this sense. So the sentence has the meaning of doing as if “doing something”. Come to think of it, English is the only langauge I know that uses " they do" in this sense. Even French would use “Etre” which is “to be” when speaking about something like that, because it’s not technically something they are doing but something they are.

  • sevenapples@lemmygrad.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    1 year ago

    Honestly English is a solid language: no conjugations, no gendered nouns, minimal articles – the only problem I (and most other people) have with it is that words are not written phonetically.

  • Spanish and German can’t say shit, imagine having to remember the gender of chairs.

    Chinese would be great if it was invented 100 years ago instead of having gone through 3000 years of telephone until half the words are references to things long forgotten.

    • Pili@lemmygrad.ml
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      Genders in German suck, but in Spanish it’s pretty easy as most feminine nouns end in “a”, and masculine in “o”. (with a few exceptions of course)