Med POLITI UPDATE følger Danmark samme model og placerer kommunikationen direkte hos myndighederne.
Ja! Så mangler man bare at gøre kommunikationen tilgængelig gennem fediverset, så er den i skabet. Selvom interaktion måske slet ikke er målet, men selv uden det er det stadig en stor opgradering ikke at bruge Twitter.
Sidenote men kunne godt undre mig over at man valgte et engelsk ord som “update” til tjenesten
Tja, “politi opdateringer” ville være den (næsten) direkte oversættelse til dansk ord og fugerer ok. Jeg synes nu alligevel dit forslag “politi nyt” lyder bedre.
Men de skriver jo stadig “Politi” på dansk? Men det kan man måske gætte sig til hvad betyder. Men altså, burde de ikke bare oversætte siden til engelsk og så have et dansk og et engelsk navn til tjenesten? Virker fjollet med et halvt dansk, halvt engelsk navn.
Det var på tide.
Ja! Så mangler man bare at gøre kommunikationen tilgængelig gennem fediverset, så er den i skabet. Selvom interaktion måske slet ikke er målet, men selv uden det er det stadig en stor opgradering ikke at bruge Twitter.
Sidenote men kunne godt undre mig over at man valgte et engelsk ord som “update” til tjenesten
Enig med navnet. Kan være at “Politi nyt” lyder lidt som gammel avis sektion, men det må da være et alternativ til update.
Tja, “politi opdateringer” ville være den (næsten) direkte oversættelse til dansk ord og fugerer ok. Jeg synes nu alligevel dit forslag “politi nyt” lyder bedre.
“Så mangler man bare at gøre kommunikationen tilgængelig gennem fediverset, så er den i skabet”
Du er meget optimistisk :P
Ja… 😂… 😭
Måske kunne det være fordi folk der bor i danmark, som ikke kan dansk også skal bruge den? Ved ikke helt hvad de har tænkt 🤷 :-)
Men de skriver jo stadig “Politi” på dansk? Men det kan man måske gætte sig til hvad betyder. Men altså, burde de ikke bare oversætte siden til engelsk og så have et dansk og et engelsk navn til tjenesten? Virker fjollet med et halvt dansk, halvt engelsk navn.